[프랑스어 고급 시사 듣기 (B1-B2)]9시부터 11시까지 잔다. 라는 표현이 궁금합니다!
[본4강] 모니터를 늘릴 수록 줄어드는 수면?
작성자 : 이유*
조회수 : 3,458
안녕하세요~^^ 항상 수업 너무나도 즐겁고 재밌게 듣고 있는 수강생입니다.
다름이 아니라 수업 지문에서 9시간에서 11시간 동안 잔다. 라는 표현으로
dorment de 9 a 11 heures 라고 하고 중간에 pendant이 생략되어있다고 배웠는데요. 만약
9시부터 11시까지 잔다. 라고 하고 싶으면 어떻게 해야 하는지 궁금합니다.
구글번역에 쳐봤더니 dors de 9 h a 11h 더라구요. 표현이 크게 다르지 않아 헷갈리네용 ㅠㅠ
그러면 답변에 미리 감사드립니다 ^^
다름이 아니라 수업 지문에서 9시간에서 11시간 동안 잔다. 라는 표현으로
dorment de 9 a 11 heures 라고 하고 중간에 pendant이 생략되어있다고 배웠는데요. 만약
9시부터 11시까지 잔다. 라고 하고 싶으면 어떻게 해야 하는지 궁금합니다.
구글번역에 쳐봤더니 dors de 9 h a 11h 더라구요. 표현이 크게 다르지 않아 헷갈리네용 ㅠㅠ
그러면 답변에 미리 감사드립니다 ^^
'9시부터 11시까지 잔다.'도 사실상 동일하게 표현하실 수 있습니다 :)
앞 뒤 맥락에 따라서 '9~11시간 (동안)'이 될 수도 있고, '9시에서 11시까지'가 될 수도 있습니다.
더 구체적으로 오해 없도록 표현하고자 하시는 경우에는
Ils dorment de 9 heures du soir (ou 21 heures) à 11 heures du matin.
(구체적인 시각을 말하는 방법: 저녁9시 혹은 21시, 아침 11시)
또는
Ils dorment à partir de 21 heures jusqu'à 11 heures (du matin).
(à partir de 와 jusqu'à : 정확한 시점들을 설명)
라고 하시면 더 명확하게 설명할 수 있습니다.
도움이 되셨길 바랍니다. :)
-Emma 올림