[프랑스어 중급 문법·작문]보어 대명사요~^^
작성자 : 황윤*
조회수 : 9,456
오늘 en과 y을 복습 하고있었는데
Y에서 작문을 하다가 지문에 [너는 너의 아이들을 잘 도보니?]라는 문장이 있었어요~
옆에 faire attention à 가 있었는데, 일부러 단어 숙어 외우기 중이라서.... 옆에 있는 보기를 안보고 한글만 보거든요
그랬는데 돌보다라는 말에 바로 s'occuper de를 떠올려 버린거죠.ㅠ_ㅠ
그래서 .....
est-ce que tu t'occupes de tes enfants? / oui, je m'occupe bien d'eux.
라고 쓰고는 답 확인하는데.........faire attentions이 보이더라고요.;; 생각해보니 이건 y수업........
그래서 다시
est-ce que tu fais attention à tes enfants? / oui, je fais attention à eux 라고 했는데
일단 두개다 의미는 비슷하게 쓸 수 있는건가요?
어떤 동사를 선택하냐에 따라서, 보어 대명사가 달라지는거고, 일단 의미는 비슷하게 쓸 수 있는것일까요?
Y에서 작문을 하다가 지문에 [너는 너의 아이들을 잘 도보니?]라는 문장이 있었어요~
옆에 faire attention à 가 있었는데, 일부러 단어 숙어 외우기 중이라서.... 옆에 있는 보기를 안보고 한글만 보거든요
그랬는데 돌보다라는 말에 바로 s'occuper de를 떠올려 버린거죠.ㅠ_ㅠ
그래서 .....
est-ce que tu t'occupes de tes enfants? / oui, je m'occupe bien d'eux.
라고 쓰고는 답 확인하는데.........faire attentions이 보이더라고요.;; 생각해보니 이건 y수업........
그래서 다시
est-ce que tu fais attention à tes enfants? / oui, je fais attention à eux 라고 했는데
일단 두개다 의미는 비슷하게 쓸 수 있는건가요?
어떤 동사를 선택하냐에 따라서, 보어 대명사가 달라지는거고, 일단 의미는 비슷하게 쓸 수 있는것일까요?
맞아요. 언어는 뉘앙스가 약간의 차이가 있는 것들이
꽤나 많으며 그래서 어려운 것 같아요.
영어로 비교해 드리는 것이 이해도가 높을 것 같으니
설명하자면,
우선 s\'occuper de 는 take care of,
faire attention à 는 pay attention to 라고
이해하시면 되요.
윗문장처럼 아이들을 돌보다 라고 할때에 일반적인
개념은 s\'occuper de를 쓰는게 좋겠습니다.
merci.