[왕초보탈출 1탄] 25강 HP중에...
작성자 : 강혜*
조회수 : 866
3.I slept early,so that I could interview tomorrow.
→이문장 내일 인터뷰를 할 수 있게 일찍 잘거다 라고 하는 거아닌가요 혹시 시제가 잘 맞지 않을 까요.I will sleep early tonight so that I will be able to interview well tomorrow.리고 하면 좀더 자연스러울 거같습니다.
-------------------------------------------------------------------------------------
위와 같이 답변 해 주셨는데요,
제가 쓰고자 했던 말은 "내일 면접보러 갈수 있도록 일찍 잤다!"
그래서 Sleep의 과거를 쓴거였거등요.
한국말은 말이 되는데, 혹시 영어는 tomorrow가 나오니깐 과거동사를
같이 쓰지 않는건가요??
####################강혜리님께서 작성하신 글입니다####################
3.I slept early,so that I could interview tomorrow.
→이문장 내일 인터뷰를 할 수 있게 일찍 잘거다 라고 하는 거아닌가요 혹시 시제가 잘 맞지 않을 까요.I will sleep early tonight so that I will be able to interview well tomorrow.리고 하면 좀더 자연스러울 거같습니다.
-------------------------------------------------------------------------------------
위와 같이 답변 해 주셨는데요,
제가 쓰고자 했던 말은 "내일 면접보러 갈수 있도록 일찍 잤다!"
그래서 Sleep의 과거를 쓴거였거등요.
한국말은 말이 되는데, 혹시 영어는 tomorrow가 나오니깐 과거동사를
같이 쓰지 않는건가요??
>>>>과거동사를 앞문장에 쓸 수 있습니다.
말이 좀 어색하게 느껴져서요 좀더 자연스럽게 느껴지는 문장을 서보았습니다.번역하신 문장을 보니 조금 헷갈리네요,,,이 말을 했을 때 가 어떤 시점인 거죠? 오늘 잤고 다시 일어나서 아까 잤다고 하는 건지,,,지금 말하는 나는 잠안 자고 뭐하는 건지..정확히 모르겠어서요
주어를 바꾼다면 어떨까요?
She slept early,so that she could interview tomorrow.
그녀에 대해서 말하는 화자가 말하는 동안 그녀는 자고 있고 아직 오늘입니다.
이렇게 한다면 문제가 없을 거 같습니다
"그녀는 내일 면접보러 갈 수 있도록 일찍 잤다."