[[교재] NEW 프랑스어 기초문법]avoir besoin de + 명사 표현에서, \'부분관사 생략\' 관련 질문
작성자 : 임나*
조회수 : 1,402
25강에서 , avoir besoin + 전치사 de + 명사 표현에서 질문있습니다.
여기서 "복수관사, 부분관사는 de 다음 생략 "라고 하셨었는데요,
예를들어
Nous avons besoin de pain.
이 문장에서, '약간의 빵'에는 du pain이라고 쓰는데, '...de du pain'이러면 de + du 이렇게 되니까 du를 생략해주고 de만 써줘야 한다고 배웠습니다.
1. du (de le), de la, des (de les)는 어차피 de라는게 다 포함되어있으니까 중복되어서 , 걍 다 부분관사 날리고 전치사 de만 표현해주는건가요?
선생님께서, "du, de la, des에는 de라는 요소가 있다"라고 말씀하시긴했는데 진짜 그 이유 때문에 생략하는건지 아님 단순한 드드 발음 충돌때문인지 궁금합니다.
2. 그렇다면 이 문장에서 Nous avons besoin de pain 는 '우리는 (막연한 약간의) 빵이 필요하다'라고 해도, 예를들어 '우리는 "그"빵이 필요해' 라고 하고 싶다면,
Nous avons besoin de le pain 이라고 해도 되는건가요? 그렇게되면 de le가 du로 또 바뀌어서 Nous avons besoin du pain이라고 해야하는건가요?
3. 이건 교재 외의 단어 질문인데 혹시 같은 맥락의 내용인가 싶어 질문드립니다.
펫샵 가게 이름이 boutique d'animaux 라고 되어있는 곳이 있는데, 이것도 '전치사 뒤 부분관사 생략'처럼 boutique de des animaux에서 des가 날라가서 ,
boutique d'animaux라고 되어있는건가요? 이 단원을 배우기 전엔 "boutique de les animaux"라고 해야하는거 아닌가? 라고 생각하고 이해가 잘 안되었었거든요.
근데 25강의 '전치사 다음 부분관사 생략'을 보면서 갑자기 떠올라 궁금해졌습니다.
감사합니다!!
여기서 "복수관사, 부분관사는 de 다음 생략 "라고 하셨었는데요,
예를들어
Nous avons besoin de pain.
이 문장에서, '약간의 빵'에는 du pain이라고 쓰는데, '...de du pain'이러면 de + du 이렇게 되니까 du를 생략해주고 de만 써줘야 한다고 배웠습니다.
1. du (de le), de la, des (de les)는 어차피 de라는게 다 포함되어있으니까 중복되어서 , 걍 다 부분관사 날리고 전치사 de만 표현해주는건가요?
선생님께서, "du, de la, des에는 de라는 요소가 있다"라고 말씀하시긴했는데 진짜 그 이유 때문에 생략하는건지 아님 단순한 드드 발음 충돌때문인지 궁금합니다.
2. 그렇다면 이 문장에서 Nous avons besoin de pain 는 '우리는 (막연한 약간의) 빵이 필요하다'라고 해도, 예를들어 '우리는 "그"빵이 필요해' 라고 하고 싶다면,
Nous avons besoin de le pain 이라고 해도 되는건가요? 그렇게되면 de le가 du로 또 바뀌어서 Nous avons besoin du pain이라고 해야하는건가요?
3. 이건 교재 외의 단어 질문인데 혹시 같은 맥락의 내용인가 싶어 질문드립니다.
펫샵 가게 이름이 boutique d'animaux 라고 되어있는 곳이 있는데, 이것도 '전치사 뒤 부분관사 생략'처럼 boutique de des animaux에서 des가 날라가서 ,
boutique d'animaux라고 되어있는건가요? 이 단원을 배우기 전엔 "boutique de les animaux"라고 해야하는거 아닌가? 라고 생각하고 이해가 잘 안되었었거든요.
근데 25강의 '전치사 다음 부분관사 생략'을 보면서 갑자기 떠올라 궁금해졌습니다.
감사합니다!!
전치사 de 이후에 복수 부정관사, 부분관사의 생략에 대해 잘 이해하고 계십니다 :)
1. 문법서에서는 대체로 이유에 대한 설명 없이 규칙만 소개하는 경우가 대부분입니다. (언어의 특성상 그 형태나 규칙이 굳어진 이유가 딱 떨어지지 않아 유추하는 경우가 많습니다)
그렇기에 그에 대한 논의를 참조하면 de라는 요소가 중복되기 때문이라고 주장하는 경우를 여럿 찾아볼 수 있습니다. 그러나 동일한 발음의 반복 역시 무시할 수 없는 요인으로 보고 있습니다.
2. Q. 예를들어 '우리는 "그"빵이 필요해' 라고 하고 싶다면,
Nous avons besoin de le pain 이라고 해도 되는건가요? 그렇게되면 de le가 du로 또 바뀌어서 Nous avons besoin du pain이라고 해야하는건가요?
> Nous avons besoin du pain. 라고 하셔야 합니다. 전치사 de 뒤에 정관사가 오는 경우 축약규칙을 적용하여 씁니다. (de + le = du 잘 이해하고 계십니다)
3. 네, 잘 이해하고 계십니다.
boutique de des animaux (x) > boutique d'animaux (o)
부정관사 떼고 de만 남깁니다.
boutique de les animaux (x) > boutique des animaux (o)
des 형태로 된 것을 종종 보실 수도 있는데, 축약형으로 이해하시면 됩니다.
여기서 한 가지 주의하실 점은
두 개의 명사가 de, à, en 의 전치사를 활용하여 연결되고, 그것이 첫번째 명사의 상세 카테고리를 나타내는 "한 단어처럼 쓰일 때" 전치사 뒤 관사를 생략하는 규칙이 있습니다.
예를 들어 아래와 같은 단어들이 있습니다.
ticket de métro 지하철 표, billet de train 기차표, salle de séjour 거실, carte d'identité 신분증
그러나 이러한 복합명사들이 한국어와 1대1로 매칭되지는 않기 때문에 규칙을 숙지한 채로, 새로 학습하게 되는 단어들을 살펴보시는 게 중요합니다.
magasin de vêtements 옷 가게, magasin de bricolage 집수리용품 가게
카테고리로서 가게 종류를 드러내는 경우 magasin de~ 형태를 (뒤에 관사 없이)주로 사용합니다. boutique de~ 도 같은 규칙을 적용할 수 있습니다.
도움이 되셨길 바랍니다 :)
-Emma 올림