[하루 20분 리얼 프랑스어]Ce 와 Ca, etre에 관해 질문이 있습니다.
[본24강] 동안(노안)이야./ 아주 간단해./ 다 그런거야.
작성자 : 유홍*
조회수 : 2,316
안녕하세요, 선생님 덕분에 재밌게 수강 중인데 궁금한 게 생겨 질문합니다.
문법과 관련된 질문이라 여기에 질문해도 될지 약간 고민이 되지만, 각설하고
먼저 공부 중에 이번 강의 3번 '다 그런 거야' 에서
C'est la vie 와 Ça peut arriver가 나오는데
Ce 와 Ça 둘 다 우리 말로 그것으로 해석이 가능하지 않은가요?
두 단어의 차이 점을 알고 싶어 질문하게 되었습니다.
두 번째로 바로 써먹는 회화 중
"Toi, tu peux te contenter d'être grande et mince." 라는 표현이 나오는데
d'être 가 어떤 방식으로 사용되었고 무슨 의미를 가지는지 궁금합니다.
"너는 키가 크고 날씬한 것으로 만족하면 된다." 라고 해석하면 d'être가 필요없지 않은까 생각이 들고
또 être는 동사인데 문장 중간에 어떻게 들어가게 된 걸까 라는 생각도 들어서 질문을 남기게 되었습니다.
문법과 관련된 질문이라 여기에 질문해도 될지 약간 고민이 되지만, 각설하고
먼저 공부 중에 이번 강의 3번 '다 그런 거야' 에서
C'est la vie 와 Ça peut arriver가 나오는데
Ce 와 Ça 둘 다 우리 말로 그것으로 해석이 가능하지 않은가요?
두 단어의 차이 점을 알고 싶어 질문하게 되었습니다.
두 번째로 바로 써먹는 회화 중
"Toi, tu peux te contenter d'être grande et mince." 라는 표현이 나오는데
d'être 가 어떤 방식으로 사용되었고 무슨 의미를 가지는지 궁금합니다.
"너는 키가 크고 날씬한 것으로 만족하면 된다." 라고 해석하면 d'être가 필요없지 않은까 생각이 들고
또 être는 동사인데 문장 중간에 어떻게 들어가게 된 걸까 라는 생각도 들어서 질문을 남기게 되었습니다.
1) Ce, Ça 는 둘 모두 지시사로 우리말에서 무언가를 지칭할 때 쓰는 '이/그' 정도에 해당하는 단어예요.
다만 Ce는 지시'형용사'로 Ce garçon('이' 소년), Cette fille('이' 소녀)처럼 쓰여요. 형용사기 때문에 남성/여성을 구분해야 합니다.
강의 속 표현에서는 être 동사와 결합하여 C'est 이것은 ~입니다 구문으로 쓰였어요.
Ça는 지시'대명사'여서 '이것', '그것'으로 해석이 돼요.
직역해서 Ça peut arriver는 '그것이' 일어날 수 있다- 라는 표현이죠! Ce는 형용사이기 때문에 대명사 '이것', '그것' 으로는 해석되지 않아요.
2) de 뒤에 이어지는 말을 받을 때는 동사가 필요합니다. Grande, mince는 '키가 큰', '날씬한', 형용사에요.
키가 크고 날씬"하다"는 상태를 만족하는 것이므로 형용사를 être 동사와 함께 써서 동사구문으로 만들어줘야 합니다.
형용사만 de 로 이어진다고 했을 때 억지로 우리말로 번역해보면 '너는 키가 큰, 날씬한 만족할 수 있잖아." 처럼 어색해지죠. 따라서 être와 함께 쓰인 거예요.
그럼 계속해서 Bon courage ! 입니다.