[술술 써지는 프랑스어 초중급 작문]16강 질문 있어요
[16강] 여행 기사 쓰기
작성자 : 김수*
조회수 : 1,410
안녕하세요!
16강 중에서 질문이 있어요~
질문1.
기운을 되찾다는 표현을 할때,
수업시간에 regagner de l 'energie라고 하셨는데,
여기서 de가 왜 쓰였는지 모르겠어서요ㅠ 혹시 de를 빼고 regagner l'energie라고 해도 되나요?
질문2.
자유로이 시간을 보내는 것// 을 표현할때
passer le temps librement이라고 말씀해주셨는데요~
혹시 passer le temps libre라고 써서 형용사로 temps을 수식해주는 형태로 써도 맞는건가요?
질문3.
des points de vue differents(다양한 관점들)을 설명하실때
관점이라는 말이 point de vue인데,
이렇게 복합명사의 복수형은,
뒤에 나오는 명사에는 s를 붙이지 않고
앞명사에만 s를 붙인다고 말씀해주셨는데요~
이해가 잘 안가는 부분은ㅠ
본문에서 호텔어플리케이션, 의견교환이라는 표현을 할때는
각각 les applications des hotels, les echanges d'opinions으로서
뒤이어 나오는 hotel, opinion에 s를 붙여야한다고 해주신 부분인데요.
관점, 호텔어플리케이션, 의견교환 단어 모두가 복합명사처럼 보이는데..
어떤 경우에는 앞명사에만 s를 붙이고, 어떤 경우에는 앞뒤명사 모두 s를 붙이고는
정해진 것이 아닌 건가요? 아니면 굳어진 경우가 혹시 따로 있는 건가요?
16강 중에서 질문이 있어요~
질문1.
기운을 되찾다는 표현을 할때,
수업시간에 regagner de l 'energie라고 하셨는데,
여기서 de가 왜 쓰였는지 모르겠어서요ㅠ 혹시 de를 빼고 regagner l'energie라고 해도 되나요?
질문2.
자유로이 시간을 보내는 것// 을 표현할때
passer le temps librement이라고 말씀해주셨는데요~
혹시 passer le temps libre라고 써서 형용사로 temps을 수식해주는 형태로 써도 맞는건가요?
질문3.
des points de vue differents(다양한 관점들)을 설명하실때
관점이라는 말이 point de vue인데,
이렇게 복합명사의 복수형은,
뒤에 나오는 명사에는 s를 붙이지 않고
앞명사에만 s를 붙인다고 말씀해주셨는데요~
이해가 잘 안가는 부분은ㅠ
본문에서 호텔어플리케이션, 의견교환이라는 표현을 할때는
각각 les applications des hotels, les echanges d'opinions으로서
뒤이어 나오는 hotel, opinion에 s를 붙여야한다고 해주신 부분인데요.
관점, 호텔어플리케이션, 의견교환 단어 모두가 복합명사처럼 보이는데..
어떤 경우에는 앞명사에만 s를 붙이고, 어떤 경우에는 앞뒤명사 모두 s를 붙이고는
정해진 것이 아닌 건가요? 아니면 굳어진 경우가 혹시 따로 있는 건가요?
1. de l’는 부분관사입니다. retrouver, regagner 등의 동사를 사용할 때는 주로 부분관사와 함께 씁니다.
2. passer le temps libre도 문법적으로는 틀리지 않지만 의미가 달라집니다.
‘자유시간(여가 시간)을 보내다’라는 의미로, 해당 작문에서의 맥락과는 맞지 않습니다.
여행을 하며 스스로를 위한 시간을 보낸다는 맥락이므로 해당 작문에서는 librement으로 써 주시는 것이 더 적절합니다.
3. 두 단어를 떼고 봤을 때, 합쳐졌을 때와 다른 의미를 가진다면 한 단어입니다.
(각각 다른 의미의 두 단어가 합쳐져서 새로운 의미의 복합명사가 된 것)
ex. point de vue → point 점 / vue 시각, 시력, 시선
application과 hôtel은 따로 떼 놓고 봐도 각각 어플리케이션과 호텔이라는 의미를 가지므로,
그저 de로 연결되었을 뿐 복합명사가 아닙니다.
답변이 도움이 되었길 바라며, 회원님의 프랑스어 학습을 응원합니다.
감사합니다!