[[프랑스어] 한 번에 끝내는 DELF B1]작문6강
작성자 : 이필*
조회수 : 18,413
안녕하세요 선생님,
1) À vous d'imaginer les autres inconvénients (다른 불편했던점을 상상해보세요)
선생님, 제가문법을 덜배운건지..저렇게 명령문을 만드는건 처음보는데 명령문이 맞나요?
2) Nous avons été forcés d'aller dans des hôtels de catégorie largement inférieure à ceux qui figuraient sur la brochure.
(우리는 브로셔에 나와있는 호텔보다 훨씬 저급호텔로 갈수밖에 없었다)
선생님, 여기서 왜 inférieur에 e를 붙여 여성형으로 썼나요?
hôtels 도 그렇고 뒤에 ceux도 그렇고 남성복수인데... inférieurs 가 맞는거아닌가요?
설마 catégorie가 여성명사라 거기에 일치시킨건가요? 뭔가 inférieur à 앞뒤로 병치가 안된 느낌입니다.
+아 , 그리고 folloir 는 주어가 무조건 il 밖에 될수 없는건가요?
+그리고, ne ni ni..표현을 활용하여
"나는 공부하는것도 아니고 일하는것도 아니다(학생도 아니고 직장인도 아니다)"를 번역하면
Je ne ni étudie ni travaille 라고 하면 맞을까요? 명사말고 동사로 표현하고싶어서..
감사합니다.
1) À vous d'imaginer les autres inconvénients (다른 불편했던점을 상상해보세요)
선생님, 제가문법을 덜배운건지..저렇게 명령문을 만드는건 처음보는데 명령문이 맞나요?
2) Nous avons été forcés d'aller dans des hôtels de catégorie largement inférieure à ceux qui figuraient sur la brochure.
(우리는 브로셔에 나와있는 호텔보다 훨씬 저급호텔로 갈수밖에 없었다)
선생님, 여기서 왜 inférieur에 e를 붙여 여성형으로 썼나요?
hôtels 도 그렇고 뒤에 ceux도 그렇고 남성복수인데... inférieurs 가 맞는거아닌가요?
설마 catégorie가 여성명사라 거기에 일치시킨건가요? 뭔가 inférieur à 앞뒤로 병치가 안된 느낌입니다.
+아 , 그리고 folloir 는 주어가 무조건 il 밖에 될수 없는건가요?
+그리고, ne ni ni..표현을 활용하여
"나는 공부하는것도 아니고 일하는것도 아니다(학생도 아니고 직장인도 아니다)"를 번역하면
Je ne ni étudie ni travaille 라고 하면 맞을까요? 명사말고 동사로 표현하고싶어서..
감사합니다.
명령문이라는 것이 주어 없이 동사로 시작하는 형식이라고 문법에서 배우지만 사실 회화에서 명령문형태를 사용하면 상대방입장에서는 좀 기분이 안좋을 수도 있는 상황들이 나옵니다. c'est a vous de decider. 당신이 결정하세요 같이 의미는 명령이지만 형식을 문법에서 배운 것 처럼 쓰지 않은 경우가 매우 많아요.
inférieure는 catégorie 에 걸리는 것입니다. 더 낮은 범주라는 의미로요.
falloir는 비인칭주어 구문으로 주어는 무조건 il 밖에 될 수 없습니다.
ne ni ni 구문은 다음과 같습니다:
1-주어 +ne+동사 +ni+원형+ni+원형
Elle ne peut ni étudier ni travailler.
2-Sujet+ne+동사 +ni+명사 (명사군.,대명사)+ni + 명사 (명사군.,대명사)
Je n'ai besoin ni de leçon ni de sermon.
3-Ni+명사 (명사군.,대명사)+Ni 명사 (명사군.,대명사)+ne+동사....
Ni les professeurs de cette faculté ni ceux de l'autre ne viennent de Chine.
학생도 아니고 직장인도 아니고 실업상태라면 그냥 실업상태라고 쓰면 됩니다. 프랑스어를 작문할 때 우리말식으로 하면 안되며
최대한 간단하게 작성하는 것이 좋은 작문방식입니다