[[프랑스어] 시사독해와 작문]작문 문의드립니다.
[본1강] 인구 고령화
작성자 : 오세*
조회수 : 2,044
안녕하세요~! 강의 잘 들었습니다. 작문에서 질문이 몇 가지 있어 질문드립니다!
1. '한국 여성의 낮은 합계출산율'의 경우 전치사 chez가 아닌 de를 써 표현해도 문법적으로 문제가 없나요?
즉, Le faible taux de fécondité des Coréennes 도 괜찮은지 궁금합니다. 그리고 한국 여성을 표현할 때 (그 전에 한국이라는 표현이 나왔다는 전제 하에) ses femmes 도 가능한가요?
2. diminuer 동사 자체가 줄이다, 감소시키다 라는 뜻으로 알고 있는데, 굳이 faire 사역동사를 써서 font diminuer로 작성해야 하는 이유가 있나요? 그냥 diminuer 동사만 쓰면 의미 전달에 문제가 있는지 궁금합니다.
감사합니다:)
1. '한국 여성의 낮은 합계출산율'의 경우 전치사 chez가 아닌 de를 써 표현해도 문법적으로 문제가 없나요?
즉, Le faible taux de fécondité des Coréennes 도 괜찮은지 궁금합니다. 그리고 한국 여성을 표현할 때 (그 전에 한국이라는 표현이 나왔다는 전제 하에) ses femmes 도 가능한가요?
2. diminuer 동사 자체가 줄이다, 감소시키다 라는 뜻으로 알고 있는데, 굳이 faire 사역동사를 써서 font diminuer로 작성해야 하는 이유가 있나요? 그냥 diminuer 동사만 쓰면 의미 전달에 문제가 있는지 궁금합니다.
감사합니다:)
1. des Coréennes 당연히 가능합니다. 반면 ses femmes 표현은 어색합니다. 해당 문장과는 관련이 없지만 sa population 이나 ses citoyens 등의 구조는 가능합니다.
2. 반드시 font diminuer 할 필요는 없습니다. 사역의 뉘앙스를 강조하기 위해 faire 동사를 사용한 것이므로 diminuer 동사만 써도 충분히 의미 전달할 수 있습니다.
Bonne continuation !
Stéphane