[프랑스어 왕초보탈출 3탄 / Sophie]직접목적보어 인칭대명사
작성자 : 정상*
조회수 : 4,619
선생님 궁금한 것이 있어서 질문드립니다!!
Il a pris du pain hier 에서 du pain을 대명사로 바꿀때 ‘빵을 먹다’ 라는 뜻을 가지고 있는데도 직접목적보어 인칭대명사를 쓰지 않고 Il en a pris hier 로 쓰는데 On a vu un film interessant 라는 문장에서 ‘영화를’ 이라는 뜻을 가진 단어를 대명사로 바꿀 때 왜 직접목적보어 인칭대명사인 le로 쓰는지가 궁금합니다.
부분관사+명사는 중성대명사 en으로 받아줍니다.
직접목적보어는 말 그대로 앞서 제시된 (목적어 자리의) 사람이나 사물을 받아주는 대명사입니다.
중성대명사 en은 수 형용사 다음의 명사도 받을 수 있기 때문에 On a vu un film. 이 문장 역시 On en a vu un. 으로 받을 수 있습니다. 다만 On l’a vu. 와의 차이점은 ‘한정성’에 있습니다.
이 차이는 부정관사와 정관사의 차이점을 떠올려 보시면 이해가 쉬우실 것 같습니다.
부정관사는 특정하게 정해지지 않은, 한정되지 않은 것에 대해 이야기할 때 사용하는 관사이며, 정관사는 특정한, 정해진 것에 대해 이야기할 때 사용하는 관사죠.
이처럼 앞서 말했던 것, 한정적인 것에 대해 이야기할 때 직접목적보어를 사용합니다.
따라서 On en a vu un, On l’a vu. 모두 맞는 문장이지만, 뉘앙스적 차이가 있습니다.
직접목적보어를 사용한 경우 “우리도 ‘그 영화’를 봤어.”가 되지만 중성대명사 en을 사용한 경우 “우리도 영화 봤어.” (대화 맥락에서의 ‘그 영화’가 아님)가 되는 것이지요.
앞으로 공부 질문 게시판을 이용하실 때는 해당 문제가 나온 강좌명 선택 후, 강의 차시(ex. 1강)도 함께 적어주시면 빠른 답변 도와드리겠습니다.
답변이 도움이 되었길 바라며, 회원님의 프랑스어 학습을 응원합니다.
감사합니다!