[NEW 프랑스어 기초문법]왕래발착동사
작성자 : 양유*
조회수 : 4,862
Partir : 떠나다, 출발하다
Sortir : 나가다, 나오다, 외출하다.
라고 뜻이 나와있는데요.
partir 동사의 경우 à/en/pour와 함께 사용해 ‘주어가 목적지로 떠난다’ 라는 표현이 가능한데 sortir 동사는 de와만 쓰일 수 있는 건가요?
목적지로 나간다(외출한다) 등의 뜻으로 à/en 혹은 pour와 함께 쓰일 수는 없나요?
사전을 찾아보아도 de를 사용한 ‘~에서 나온다.’ 예문만 있고 ‘~로 나간다.’ 라는 예문은 찾아볼 수 없어 질문 남깁니다!
'(목적지)로 간다' 라는 의미로 말씀하실 때는 aller 혹은 partir (떠나다) 동사를 쓰시는 것이 맞고,
'~에서 외출하다'의 의미로 쓰시는 경우, à/en과 함께 사용하실 수 있습니다. pour와 쓰시는 경우 뒤에 장소 '~로'의 개념보다는 '~을 위하여'의 의미로 사용하실 수 있어요.
예문과 함께 설명 드릴게요.
1. Je sors à Paris. (나는 파리에서 외출한다)-> 파리라는 도시(내)에서 외출하거나 놀러 다니는 개념. ('파리로 나간다'의 뜻 X)
2. Je sors en France. (나는 프랑스에서 외출한다)-> 프랑스 국가 내에서 외출하거나 놀러 다니는 개념.
ex. Je sors souvent à Paris, mais (Je ne sors) pas à Lyon, 나는 파리에서는 자주 외출한다, 그러나 리옹에서는 외출하지 않는다.
Je sors souvent en France, mais (je ne sors) pas en Corée. 나는 프랑스에서는 자주 외출한다, 그러나 한국에서는 외출하지 않는다.
(참고로, 괄호에 있는 부분은 반복적이라 생략해도 되고, 그대로 쓰셔도 됩니다)
3. Je sors pour une cigarette. 나는 담배를 위하여 나간다/외출한다. (직역)-> 나는 담배피러 나간다.
Je sors pour une soirée. 나는 한 파티를 위하여 나간다/외출한다. ->파티에 가기 위하여 외출한다.
도움이 되셨길 바랍니다. :)
-Emma 올림