[프랑스어 왕초보탈출 1탄 / Sophie]20강 질문
20강 2분 30초에 보시면,
너는 일하기 위해 어디에 갑니까? = Tu vas où pour travaille?
라고 알려주셨는데, vas가 ~일 것이다 라는 뜻의 aller 동사이기 때문에
Tu vas aller où pour travaille? 라고 써야 맞지 않을까요?
그 다음에 소개해주시는 Vous allez où pour étudier le français?도
Vous allez aller où pour étudier le français?로 해야 맞지 않을지 여쭤봅니다!
프랑스어 강사 Sophie 입니다.
조재*님이 어떤 point를 궁금해 하시는지 제가 정확하게 집어 냈는지 모르겠지만...
일단 제가 이해한 대로 설명을 드릴게요
혹시 아니라면 다시 질문 주세요.
예시로 들어주신 Tu vas où pour travaille? 같은 문장의 의미상 약간 '미래'의 의미가 들어가 있기 때문에
'~할 것이다' 라는 근접미래가 들어간 문장으로 바꿔써야하지 않냐는 질문으로 이해가 됩니다.
우선 aller 동사의 의미 및 근접 미래에 대해 다시 설명을 드리면 명확해 질 것 같습니다.
aller 동사, '가다'라는 의미가 있습니다. 소위 '왕래발착' 동사라고 하지요.
그런데 이 동사는 현재형으로 쓸 경우 약간의 '미래'의 의미가 담겨있을 수밖에 없습니다.
이건 프랑스어에서뿐만 아니라 다른 언어에서도 '가다'라는 동사의 의미상의 특성때문에 나타나는 현상입니다.
한국어를 예를 들어볼까요?
A : 너 지금 어디가?
B : 나 지금 학교가.
이 발화가 진행되는 상황은 B가 어딘가로 막 출발하려는 상황에서 진행되는 것으로 '가다'라는 행위가 약간의 미래에 일어나는 상황에서도
이러한 대화가 가능하겠지요.
즉, 언어를 막론하고 '가다'라는 동사는 현재형으로 쓰여도 약간의 미래 의미를 가질 수밖에 없습니다.
이런 의미상의 특징 때문에 aller 동사가 가까운 미래를 나타내는 근접미래 형태로 쓰이는 것 같습니다.
(비슷한 현상이 영어에서도 나타나죠. go 동사가 be going to라는 형태로 will을 대신하는 가까운 미래로 쓰입니다.)
사설이 길었네요.
그러므로 Tu vas où pour travaille? 이 문장에서 동사는 현재형이지만 약간의 미래 의미가 담겨있습니다. 현재형으로 쓰였다고해서 이것이 틀린 것은 아닙니다.
같은 문장을 Tu vas aller où pour travaille? 이런 식으로 쓴다면 위의 문장보다는 다소 미래의 의미가 더 담겨있는 것이겠죠.
이해가 되셨나요??
혹시나 이게 포인트가 아니라면 다시 궁금한 점을 글 남겨주시면 확인하고 답변 드리겠습니다.
언어 학습이 무 자르듯이 똑똑 끊어지지 않는 면이 있죠.
이런 점이 언어 공부의 매력이 아닐까 생각합니다.
^^
Bon courage !
Sophie 드림