[술술 말하는 프랑스어 패턴]내용 이해가 잘 안되서요~~
[본13강] (~할) 가치가 있어, (~할) 필요 없어.
작성자 : 권귀*
조회수 : 1,147
c'est pas la peine de t'excuser.
1 번: 이 문장에서 이 말을 하는 사람이 . (듣는)상대방에게 하는 말인가여?
해석 : 내가 (혹은 제 3자가) 너에게 사과할 필요가 업다
2번: 니가 나에게 (혹은 제3자에게) 사과할 필요가 업다
te 가 주어로 해석되는건지, 목적어로 해석해야 하는지요?
1 번: 이 문장에서 이 말을 하는 사람이 . (듣는)상대방에게 하는 말인가여?
해석 : 내가 (혹은 제 3자가) 너에게 사과할 필요가 업다
2번: 니가 나에게 (혹은 제3자에게) 사과할 필요가 업다
te 가 주어로 해석되는건지, 목적어로 해석해야 하는지요?
해당 문장에서는 대명동사로 쓰인 경우로, 질문에서 말씀하신 2번 해석이 맞습니다.
"(니가 나 혹은 제 3자에게) 사과할 필요가 없다."
s'excuser 동사는 대명동사로 '사과하다, 용서를 구하다, 자기 변명(변호)하다'의 의미를 가집니다.
여기에서 te는 대명동사의 목적어(재귀대명사)이며,
전체 문장은 비인칭 문장으로 tu 인칭의 주어가 존재하지 않지만, 특정인칭에게 말하는 경우 재귀대명사를 대상에 맞추어 사용할 수 있습니다.
예) C'est pas la peine de vous excuser. (당신(들)이) 사과할 필요가 없다/없습니다. (이 경우에도 한국어 해석은 vous가 주어인 것처럼 해석되지만, 동일하게 vous는 목적격 재귀대명사)
C'est pas la peine de s'excuser. 사과할 필요가 없다. (대상 특정 없이 's'excuser' 동사의 의미로만 중립적으로 해석)
도움이 되셨길 바랍니다 :)
-Emma 올림