[프랑스어 중급 문법·작문]비교급 위치 질문 드립니다
작성자 : 박소*
조회수 : 4,445
형용사 부사 비교급에서 문장 내에 비교급의 위치가 어떻게 되는 지 질문드립니다.
보통 형용사나 부사가 수식을 받는 단어 뒤에 위치..한다고 알고 있는데요..
그럼 예를 들어 9페이지에서 Elsa가 나보다 더 자주/나만큼 자주/나보다 덜 자주 영화관에 간다.를 작문할 때,
Elsa va plus/aussi/moins souvent au cinéma que moi. 이렇게 작문해도 되나요??
또, 10쪽의 1번. '오토바이가 자전거보다 더 빠르지만 더 위험하다.'를 La moto est plus rapide mais plus dangereuse que le vélo.
2번.'Nicolas가 너보다 불어를 더 잘한다.'를 Nicolas parle français mieux que toi.
로 작문할 수는 없나요??
문장 내 부사 및 비교급의 위치가 엄격하게 정해진 것은 아닌지요..??
감사합니다^.^ 좋은 하루 되세요!!
보통 형용사나 부사가 수식을 받는 단어 뒤에 위치..한다고 알고 있는데요..
그럼 예를 들어 9페이지에서 Elsa가 나보다 더 자주/나만큼 자주/나보다 덜 자주 영화관에 간다.를 작문할 때,
Elsa va plus/aussi/moins souvent au cinéma que moi. 이렇게 작문해도 되나요??
또, 10쪽의 1번. '오토바이가 자전거보다 더 빠르지만 더 위험하다.'를 La moto est plus rapide mais plus dangereuse que le vélo.
2번.'Nicolas가 너보다 불어를 더 잘한다.'를 Nicolas parle français mieux que toi.
로 작문할 수는 없나요??
문장 내 부사 및 비교급의 위치가 엄격하게 정해진 것은 아닌지요..??
감사합니다^.^ 좋은 하루 되세요!!
일반적으로 부사 위치는 동사뒤가 맞습니다.
허나 비교급문장을 말할 때에는 그들의 습관, 또는 강조해서 그 품사를 일컫는 것이기 때문에
plus souvent au cienma que~ 보다는 au cinema plus souvent que~가 훨씬 자연스럽게 들립니다.
두번째 문장도 "빠르다. 하지만 더 위험하다" 는 식의 덧붙이는 말로 비교한 내용으로 작성한 것인데요
질문자처럼 빠르지만 위험하다를 붙여써도 의미가 다르진 않습니다. 화법의 차이가 있을뿐
세번째 문장도 물론 맞습니다.
merci.