[[프랑스어] 한 번에 끝내는 DELF B2]MINIMUM SOCIAUX
[31강] 듣기 1강
작성자 : 김혜*
조회수 : 6,550
minimum sociaux 사회적 소수계층이 아니라 최저임금 같은 거 아닌가요?
문장 자체도 nombre de personne vivant des minimas sociaux 보면 '사회적 소수계층의 수'가 아니라
'최저임금/생계보장제도로 살아가고 있는 사람들의 수'가 적절하지 않나요...
(구글 설명: Les minima sociaux visent à assurer un revenu minimal à une personne (ou à sa famille) en situation de précarité.)
소수집단은 영어랑 비슷하게 minorité 라고 쓰는 것 같은데요.
아니, 저번에도 몇 번 질문 남겼었는데,
답변을 빨리 남겨주시기는 하는데
답변들도 뭔가 시원치가 않고 (문법적인 걸 설명해주셔야 답변이 될 문제에서 얼렁뚱땅 넘어가는 느낌 등...)
이런 식으로 애매하게 넘어가는 문제(오류?)들이 많아서 솔직히 공부하려는 생각이나 이 수업을 열심히 들어야 겠다는 생각이 떨어지네요...
(제가 불어를 잘 하는 건 아니지만 영어는 잘 해서;;;) 다른 학생들이 그냥 넘어가는 게 눈에 띄어서 걸고 넘어지는 걸수도 있는데요...
이건 아니지 않나요...
문장 자체도 nombre de personne vivant des minimas sociaux 보면 '사회적 소수계층의 수'가 아니라
'최저임금/생계보장제도로 살아가고 있는 사람들의 수'가 적절하지 않나요...
(구글 설명: Les minima sociaux visent à assurer un revenu minimal à une personne (ou à sa famille) en situation de précarité.)
소수집단은 영어랑 비슷하게 minorité 라고 쓰는 것 같은데요.
아니, 저번에도 몇 번 질문 남겼었는데,
답변을 빨리 남겨주시기는 하는데
답변들도 뭔가 시원치가 않고 (문법적인 걸 설명해주셔야 답변이 될 문제에서 얼렁뚱땅 넘어가는 느낌 등...)
이런 식으로 애매하게 넘어가는 문제(오류?)들이 많아서 솔직히 공부하려는 생각이나 이 수업을 열심히 들어야 겠다는 생각이 떨어지네요...
(제가 불어를 잘 하는 건 아니지만 영어는 잘 해서;;;) 다른 학생들이 그냥 넘어가는 게 눈에 띄어서 걸고 넘어지는 걸수도 있는데요...
이건 아니지 않나요...
b2는 delf 에서 가장 높은 단계이기 때문에 어휘가 사전에 나와있는 의미로 사용되지 않고 문맥에 따라 다양하게 해석되는 경우가 많습니다. 사회적 계층 속에서 살아가는 사람들의 수라고 해석이 됩니다. b2의 독해나 듣기 텍스트는 문법 공부하는 문장들이 아니며 시험을 위한 것들이기 때문에 단어 하나 하나의 정확한 해석보다 전체적인 의미파악이 중요시 되며 그러한 훈련을 하는것이
본 수업의 목적입니다. 텍스트 하나 하나 문법 사항을 따지고 어휘 의미를 따지면 시간을 초과하기 때문에 시험에 합격하기 위한 학습과정을 위해서는 결코 바람직하지 않습니다.
원래 델프 시험의 취지는 문법공부가 되어 있는 상태에서 수업을 들어야 하는 과정인데 여기서 더구나 b2에서 문법까지 설명해가면서 하는 것은 본 강의 취지와 델프 시험 취지에는 적합치 않다고 생각합니다.