[프랑스어 왕초보탈출 1탄 / Sophie]aller a 와 aller en의 차이
소피 선생님의 왕초보탈출 1탄을 듣고 있는 불어불문과 학생입니다.
일단 너무너무 잘가르쳐주셔서 너무 ㅠㅠ감사하고,,,, 정말 제 학점도 구제해주실 거 같아요,,,,,,
신이세요,,,,,
그런데 오늘 공부하다 의문점이 생겼습니다.
15과에는 aller a france라고 표현하셨는데
16과에는 aller en france라고 표현하셨습니다...ㅎ
제가 잘 몰라서 ㅠㅠ 어떻게 해석이 다른지 뉘앙스도 어떻게 다른지 알려주세요 ㅎㅎ
어떨 때 a 와 en을 쓰는지 알려주신다면 감사하겠습니다 ㅎㅎ
프랑스어 강사 Sophie 입니다.
위치를 나타내는 전치사 à 에 관련해서 질문을 해 주셨군요.
일단 결론부터 말씀드리면 aller en France 가 맞는 것이고 aller à France 는 틀린 것입니다.
(15강에서 어떤 부분에서 그렇게 제가 말했는지 오늘 중으로 강의를 확인해보고잘못된 부분이 있다면 정정사항 올리겠습니다. 김다*회원님도 한번 확인해 주시면 좋을 것 같아요. )
이제 en과 à에대해 설명을 드리겠습니다. (이 부분에 대해서는 왕초보 2탄 6-7강에 걸쳐 자세히 나옵니다.)
à 는 ~에 라는 뜻을 가진 전치사입니다.
‘파리에 가다’ 라고 말해보죠. aller à Paris 입니다. Paris 같은 도시이름은 그 앞에 아무 관사 없이 쓰기 때문에 ‘파리에’ 라고 하면 à Paris 라고 쓰면 됩니다.
그러나 ‘프랑스에 가다’ 라고 말하면 사정이 좀 다릅니다. 프랑스라는 국가명은 la France 라고 합니다. (여기서 la는… 2탄에서 나오는 데 프랑스어 정관사입니다.) 그러면 앞서 배운데로 프랑스에 가다 라고 하려면 aller à la France 라고 하면 될 것 같습니다만… 우리는 aller en France 라고 합니다. 그 이유는 프랑스와 같이 여성국가명앞에서 ‘~에’라고 할 때 à la 라고 쓰지 않고 en 이라고 쓰기 때문입니다. 프랑스 사람들이 이렇게 쓰기로 했으니 우린 그냥 이걸 따릅니다.
결론적으로 기억할 것은 ‘여성국가명 앞에서 ‘~에’라고 말할 때는 en을 쓴다’ 이렇게 기억하시면 간단합니다.
더 자세한 전치사 à 에 대한 설명은 2탄에서 나옵니다.
그럼 방학때 열심히 공부하셔서 학점도 잘 받으시고 불어실력도 업그레이드 하시길 기원합니다.
Bonne chane !
Sophie 드림