delf A2 독해 5강 듣고 질문합니당:)
작성자 : 김수*
조회수 : 1,279
5과 텍스트 중 tu me manques 라는 문장의 뜻이 '너가 보고 싶다'라고 해석 되어 있는데 왜 je te manques이 아닌지 궁금합니다ㅠㅠㅠㅠㅠ tu me manques의 뜻이 저는 너가 나를 보고 싶어할 것 같다는 의미인 것 같아서요...:( 그들의 문화인지 여러가지 뜻을 담고 있는 문장인지 궁금합니다. 또 3번의 답이 elle s'entend bien avec..... 이잖아요. 근데 사전에 검색해 보니까 bien s'entend이 '마음이 잘 맞다' 라는 뜻이라고 나와있더라구요. 그래서 3번 답을 쓸 때 elle bien s'entend avec...이라 써도 되는지 궁금합니다..!!!!
manquer 는 원래 부족하다라는의미로 많이 쓰이지만 간접타동사 즉 뒤에 전치사를 요구하는 경우에 -에게 없다라는 뜻이 되요
Tu manques a moi. 너는 내게 없다. 라는 문장에서 a moi가 간접목적어 인칭대명사로 되어서 tu me manques. 가 된 것인데 네가 나에게 없다는 것은 지금 보고 싶어도 네가 나한테 없기 때문에 보고 싶다로 이해한다는의미에서 tu me manques.라고 씁니다. 말 그대로 나는 네가 보고 싶어라는 문장도 j'ai envie de te voir. 라고 쓰면 되요. 다만 이런 표현 자체가 있기 때문에 우리의 기준으로 생각하기 보다는 프랑스인들이 사용하는 프랑스어 표현이니까 그대로 외우는 것이 좋아요. 이런 경우가 많은데 우리 생각을 우리말로 생각하고 그것을 프랑스어로 옮겼을 때 실제로 프랑스어는 그렇게 쓰지 않는 경우들이 괸장히 많아요.
s'entendre 는 대명동사의 형태인데 잘 지내다 bien s'entendre 는 동사가 주어에 따라 변화를 하지 않은 원형 상태에서 쓴 것이고 문장에 포함되면 bien은 부사로서 문장에서 부사는 현재 시제에서 동사 뒤에 위치해야 합니다. 그래서 문장에서 elle s'entend bien 이라고 동사 뒤에 위치한 것입니다