[[프랑스어] 한 번에 끝내는 DELF B2]단어와 문법 질문
[19강] 작문 9강
작성자 : 김은*
조회수 : 3,046
안녕하세요 선생님 오늘 강의에서 질문 드려요 ^^
1. an과 année의 차이
: 아래 두 문장에서 각각 an과 année가 쓰였는데 어떤 차이인가요? 어떨 땐 an을 쓰고 어떨 땐 année를 쓰는 건가요?
1) les conditions de travail se sont beaucoup améliorées par rapport à l’an dernier.
2) les employés qui habitaient loin avaient beaucoup de difficulté pour venir le matin jusqu'à l'année dernière
2. faire garder
Comment faire garder les enfants pendant les heures de travail ? 이 문장을 해석하면 근무 시간 동안 어떻게 아이들을 돌봐야 하는가? 인데 faire 없이 garder만 쓰면 안되나요?
왜 faire가 같이 쓰인걸까요? "어떻게 여직원들로 하여금 아이들을 돌보게 할 것인가? "처럼 사역의 의미가 내포된 것인가요?
1. an과 année의 차이
: 아래 두 문장에서 각각 an과 année가 쓰였는데 어떤 차이인가요? 어떨 땐 an을 쓰고 어떨 땐 année를 쓰는 건가요?
1) les conditions de travail se sont beaucoup améliorées par rapport à l’an dernier.
2) les employés qui habitaient loin avaient beaucoup de difficulté pour venir le matin jusqu'à l'année dernière
2. faire garder
Comment faire garder les enfants pendant les heures de travail ? 이 문장을 해석하면 근무 시간 동안 어떻게 아이들을 돌봐야 하는가? 인데 faire 없이 garder만 쓰면 안되나요?
왜 faire가 같이 쓰인걸까요? "어떻게 여직원들로 하여금 아이들을 돌보게 할 것인가? "처럼 사역의 의미가 내포된 것인가요?
An과 année의 차이에 대해 서는 사실 굉장히 길게 설명되어 있는데 간단히 말하면 다음과 같습니다.
an : 일반적으로 시간적 흐름의 한 지표를 표현하는데 누군가의 나이, 구체적인 날짜. 시간 속에서 어느 한 순간 등을 나타낼 때 쓰이는데 특히 숫자와 함께 사용될때는 거의 an을 사용합니다.
J’ai 32 ans.
Louis XIV est né en l’an 1638.
Sidonie a déménagé il y a deux ans.
Année는 지속성의 개념을 포함하고 있습니다.
Je te souhaite une bonne année. (= du bonheur tout au long de l’année)
반면에 뒤에 형용사가 위치하는 경우는 두 개를 바꿔 쓸 수 있습니다.
Je pars au Japon l’an prochain.
Je pars au Japon l’année prochaine.
2) faire garder 는 글쓰는 사람의 의도에 따라 faire를 뺄 수도 있고 넣을 수도 있는데 faire garder 라고 하면 말한대로 여직원들이 자신들의 아이들을 돌보게 할 것인지, 아니면 아이를 돌보는 사람들로 하여름 아이를 어떻게 돌보게 할 것인가 두 가지 다 가능합니다.