[[프랑스어] 한 번에 끝내는 DELF B2]구술 2강 프랑스어 스크립트 관련
[22강] 구술 2강
작성자 : 윤정*
조회수 : 11,575
구술 2강 학습 자료,
1. 기사요약 부분 불어 스크립트 마지막 줄.
du g_asp_illage les aliments -> 이 부분이 해석상 어색한데, 명사가 열거된 것으로 봐야 하나요?
le g_asp_illage de nourriture 처럼 위 명사 두개 사이에 de를 써야 하는게 아닌가 하는 생각이 들어서요.
2. 구술 2강 학습자료 5페이지에 프랑스어 스크립트 두번째 줄,
plus recisement 이 좀 더 구체적으로 라고 번역되어 있던데, recisement 이란 단어가 사전에 찾아도 나오지 않아서요..
precisement의 오타인가요?
1. 기사요약 부분 불어 스크립트 마지막 줄.
du g_asp_illage les aliments -> 이 부분이 해석상 어색한데, 명사가 열거된 것으로 봐야 하나요?
le g_asp_illage de nourriture 처럼 위 명사 두개 사이에 de를 써야 하는게 아닌가 하는 생각이 들어서요.
2. 구술 2강 학습자료 5페이지에 프랑스어 스크립트 두번째 줄,
plus recisement 이 좀 더 구체적으로 라고 번역되어 있던데, recisement 이란 단어가 사전에 찾아도 나오지 않아서요..
precisement의 오타인가요?
사실 이 부분은 원어민 검수를 받는 내용인데 g_asp_illage des aliments 이라고 썼던 부분인데 음식물 낭비는 마치 고유명사처럼 사용되는 경향이 있어서 둘다 명사화로 마치 복합명사처럼 사용하는 것 같아요. 그래도 des aliments 이 나을 듯 합니다.
예, plus 뒤에는 구체적이라는 단어가 와야 하는데 오타입니다. 수정할께요.
그래도