[프랑스어 왕초보탈출 3탄 / Clara]전치사 질문
작성자 : 김현*
조회수 : 8,411
전치사와 관련해서 궁금한 점이 있습니다.
à ~에 (y)
de ~에서(en)
pour ~로
이렇게 정리했습니다.
그런데 교재 p128에 '너는 서울에서 떠났다' 를 Tu es partie de Séoul. 이라고 전치사 '에서'를 'de'로 썼는데
교재 p130 ' 나는 서울에서 태어났다'를 Je suis né à Séoul이라고 써서 전치사 '에서'를 왜 'de' 가 아니라 'à'라고 썼는지 헷갈립니다.
à ~에 (y)
de ~에서(en)
pour ~로
이렇게 정리했습니다.
그런데 교재 p128에 '너는 서울에서 떠났다' 를 Tu es partie de Séoul. 이라고 전치사 '에서'를 'de'로 썼는데
교재 p130 ' 나는 서울에서 태어났다'를 Je suis né à Séoul이라고 써서 전치사 '에서'를 왜 'de' 가 아니라 'à'라고 썼는지 헷갈립니다.
관사 관련 질문 주셨네요!
나는 서울에서 태어났다. Je suis né à Séoul.
'~에서 태어나다'표현을 할때는 늘 전치사 à와 함께 사용을 하는데요.
여기서 ~à가 '~에서'로 해석되는 것은 자연스러운 느낌의 해석을 위해 '~에'뒤에 조사의 느낌으로 '서'를 붙이는 것뿐 '전치사 de'의 의미가 아니랍니다.
전치사 de는 대부분 자연스러운 한국어로 '~에서'로 해석은 되지만 실질적으로는 '~로부터'라는 뜻입니다. 영어의 from에 해당하죠. 그렇기 때문에 해석이 헷갈릴때는 본의미를 넣어서 뜻풀이를 해보는 것도 실용적인 방법입니다.
-나는 서울에 태어났다. (à)
-나는 서울로부터 태어났다. (de)
전치사 à를 사용했을때가 훨씬 더 자연스럽죠 :)
도움이 되셨길 바라며, 앞으로도 파이팅 하시길 바랍니다!