[[프랑스어] 시사독해와 작문]6강 내용 질문 드려요.
[본6강] 계절성 우울증
작성자 : 채다*
조회수 : 695
먼저 강의 수준이 높은 만큼 질문이 많은점 양해 부탁드립니다.
1. 30:11 쯤 'un sentiment encore ~'에서 명사구가 동사없이 문장이 될 수 있는건가요?
이부분과 관련한 문법 내용이나 실제 작문에서 사용할 수 있는 방법을 알려주실 수 있으신가요?
2. 31:12 쯤 puisque랑 관련해서 '일반적인 사실을 얘기하고 대부분의 사람들이
그렇게 알고있을거라는 이유설명한다' 라고 하셨는데 이게 car / parce que / comme 랑 다른
puisque의 특징 인가요? 각각 어떤 차이가 있나요?
3. 32:58 쯤에 souffrant = qui souffrent라고 하셨는데 원래 '주격관계대명사 + 동사 = 현재분사' 인가요?
밑에 줄에 'qui seraient' 도 étant가 될 수 있나요? 주격 관계대명사에 대해서만 가능한가요?
4. 41:40 쯤에 'les symptômes sont assez similaires à la dépression hivernale'에서
à 다음에 ceux(les symptômes)가 올 수 있다는게 무슨 말 인지 모르겠어요.
만약에 온다면 'ceux de' 라고 오는 건가요?
1. 30:11 쯤 'un sentiment encore ~'에서 명사구가 동사없이 문장이 될 수 있는건가요?
이부분과 관련한 문법 내용이나 실제 작문에서 사용할 수 있는 방법을 알려주실 수 있으신가요?
2. 31:12 쯤 puisque랑 관련해서 '일반적인 사실을 얘기하고 대부분의 사람들이
그렇게 알고있을거라는 이유설명한다' 라고 하셨는데 이게 car / parce que / comme 랑 다른
puisque의 특징 인가요? 각각 어떤 차이가 있나요?
3. 32:58 쯤에 souffrant = qui souffrent라고 하셨는데 원래 '주격관계대명사 + 동사 = 현재분사' 인가요?
밑에 줄에 'qui seraient' 도 étant가 될 수 있나요? 주격 관계대명사에 대해서만 가능한가요?
4. 41:40 쯤에 'les symptômes sont assez similaires à la dépression hivernale'에서
à 다음에 ceux(les symptômes)가 올 수 있다는게 무슨 말 인지 모르겠어요.
만약에 온다면 'ceux de' 라고 오는 건가요?
1. 명사구는 말 그대로 문장은 아닙니다. Un sentiment encore plus compliqué à gérer 를 직역하면 '관리하기에 더욱 복잡한 감정' 이렇게 명사로 끝나야 하지만 자연스러운 해석을 위해서 문장화 한 것입니다. 실제 작문에서 자주 활용하는 형태로는 '명사 + à 동사' 또는 '명사 qui/que' 구조가 있습니다. 명사구 예문으로는 이런 것이 있습니다.
Ce sont des satellites. Des appareils conçus par les humains et qui tournent autour de la Terre.
직역하면, "이것은 위성들이다. 인간이 만들고 지구 주위를 도는." 이렇게 되겠지요?
이 예문에서는 satellites와 뒤에 명사구가 동격인 셈인데요, 불어에서는 이렇게 명사구를 써서 글을 쓰기도 합니다.
문장과 명사구의 차이는 번역이나 해석으로는 표현하기가 다소 어려운 뉘앙스의 차이가 있고요~
2. car, parce que, comme 모두 이유를 설명하기 위한 연결사라는 공통점이 있지만 puisque의 경우에는 주로 문두에 쓰이며 상대방도 알고 있는 일반적인 이유를 이야기 할 때, 당연한 이유를 이야기 할 때 쓰입니다.
3. qui seraient 는 étant 이 될 수 없습니다. 조건법으로 쓰였기 때문입니다.
주격관계대명사 + 동사의 형태에서 동사가 직설법일 때 활용할 수 있습니다.
qui est 나 qui sont 으로 쓰였더라도 이 경우에 무조건 étant 으로 바꿀 수는 없습니다.
qui a été 의 경우라면 étant 으로 바꿔줄 수도 있지만, 현재분사는 단순 형태만 뜻하는 것이 아니라 의미나 뉘앙스의 변화도 포함되기 때문에
늘 바꾸어 쓸 수는 없습니다.
4. Les symptômes sont assez similaires à ceux de la dépression hivernale. 이렇게도 쓸 수 있다는 것입니다.
Bonne continuation,
Stéphanie