[기초 프랑스어 문법 2탄]중성대명사와 직접 목적격 대명사의 차이
[11강] 나는 너를 사랑합니다.
작성자 : 서윤*
조회수 : 4,333
안녕하세요.
Je prends le stylo.를 직접 목적격 대명사를 활용하면 je le prends.인데, 마찬가지로 j'en prends.으로 변환이 가능한가요?
가능하다면 이 둘이 무슨 차이인지 설명해주시면 감사하겠습니다.
Je prends le stylo.를 직접 목적격 대명사를 활용하면 je le prends.인데, 마찬가지로 j'en prends.으로 변환이 가능한가요?
가능하다면 이 둘이 무슨 차이인지 설명해주시면 감사하겠습니다.
직접목적격대명사에 대해 잘 이해하고 계십니다. 다만 위에 제시하신 문장을 중성대명사를 사용한 j'en prends.으로 변환하려면 전제되는 문장이 달라져야 합니다.
Je le prends 의 경우, 정해진 '그 볼펜' le stylo 를 le 로 받아서 써준 경우입니다.
그럼 중성대명사를 볼까요?
중성대명사의 특징은 "(특정되지 않은) 수량적 의미를 지닌 목적어를 받아준다"라는 것입니다.
예를 들면
1. 부분관사+명사
2. 부정관사 des +명사
3. 그 외에 다양한 경우들
(초중급핵심문법에서 en에 대한 내용을 조금 더 확장하여 살펴볼겁니다. 해당 강의 들으시면 아래 내용들도 쉽게 이해되실거예요)
ex. 1. Je prends du café / du pain.. 나는 약간의 커피를 마신다, 약간의 빵을 먹는다. -> J'en prends 나는 그것을 마신다.
2. Je prends des stylos 나는 볼펜들을 가져간다. (부정관사 des가 쓰였으므로-> J'en prends 나는 그것(들)을 가져간다(정해지지 않은 것들)
3. Je prends un stylo 나는 볼펜 하나를 가져간다
Je prends deux stylos 나는 볼펜 두개를 가져간다. (부정관사 un(e), 수형용사(deux, trois..)과 쓰일 때는, 뒤에 있는 명사만 en으로 받아줄 수 있습니다)
-> J'en prends un/deux/trois... 나는 그거 한개/두개/세개 가져간다.
아직 배우지 않은 내용이 포함되어 있어 헷갈리실 수 있지만 결론적으로
직접목적격대명사 le/la/les 는 '정관사+명사' 또는 '소유형용사+명사(ex. 나의~) 같이 특정된 것을 받아줄 때 사용하며,
중성대명사 en은 콕 찝어 특정하지 않은 수량적인 표현들 + 명사를 받아줄 때 사용합니다.
도움이 되셨길 바랍니다 :)
-Emma 올림