[[프랑스어] 한 번에 끝내는 DELF B1]작문 7강 문의
작성자 : 강승*
조회수 : 8,275
안녕하세요.
강의 잘 듣고 있습니다.
7강에서 몇가지 문의 드립니다.
1. Internet est indispensable au quotidien 에서 Internet이 남성형이어서 au quotidien으로 된건가요? 여성이라면 à la quotidienne가 되는건가요?
2. It peut servir de centrale de reservation 직역하면, "그것은 예약의 중심으로 사용될 수 있다" , 의역해서 "예약 할때 주로 이용될 수 있다" 정도가 될까요?
3. J'apprécie beacoup de pourvoir exécuter mes virements bancaires 에서 beacoup는 j'apprecie에 걸리는건가요? 즉 원래 beacoup가 없는 문장(J'apprécie de pourvoir exécuter : 나는 실행할 수 있는 것을 높이 평가한다) 으로 apprecier de + inf 구문인데 beacoup가 들어와서 "나는 매우 높게 평가한다" 로 해석되는건가요?
4. 3번과 마찬가지로, J'apprecie aussi beacoup l'aide 문장은 aussi beacoup 가 없는 원래 문장이 J'apprecie l'aide가 맞나요? 그럼 해석이 "나는 ~~한 도움을 높이 평가한다" 로 해석하면 되나요? 근데 beacoup d'aide가 아닌 ㅣ'aide가 온 이유가 무엇인지요?
5. bancaire 와 en banque 를 서로 바꿔 쓸수 있나요?
감사합니다.
강의 잘 듣고 있습니다.
7강에서 몇가지 문의 드립니다.
1. Internet est indispensable au quotidien 에서 Internet이 남성형이어서 au quotidien으로 된건가요? 여성이라면 à la quotidienne가 되는건가요?
2. It peut servir de centrale de reservation 직역하면, "그것은 예약의 중심으로 사용될 수 있다" , 의역해서 "예약 할때 주로 이용될 수 있다" 정도가 될까요?
3. J'apprécie beacoup de pourvoir exécuter mes virements bancaires 에서 beacoup는 j'apprecie에 걸리는건가요? 즉 원래 beacoup가 없는 문장(J'apprécie de pourvoir exécuter : 나는 실행할 수 있는 것을 높이 평가한다) 으로 apprecier de + inf 구문인데 beacoup가 들어와서 "나는 매우 높게 평가한다" 로 해석되는건가요?
4. 3번과 마찬가지로, J'apprecie aussi beacoup l'aide 문장은 aussi beacoup 가 없는 원래 문장이 J'apprecie l'aide가 맞나요? 그럼 해석이 "나는 ~~한 도움을 높이 평가한다" 로 해석하면 되나요? 근데 beacoup d'aide가 아닌 ㅣ'aide가 온 이유가 무엇인지요?
5. bancaire 와 en banque 를 서로 바꿔 쓸수 있나요?
감사합니다.
quotidien은 남성명사로서 일상적인 일이라는 뜻입니다. 그래서 au가 된것이구요.
두번째는 의역한 것이 맞아요.
apprecier 동사뒤에 동사원형이 올때는 de 없이 옵니다. 여기서는 beaucoup de + pouvoir 로 봐야 합니다
apprecier beaucoup + l''aide 형입니다
compte bancaire, en banque 같은 의미입니다