[동화로 배우는 프랑스어]4강 내용 질문 드려요.
작성자 : 채다*
조회수 : 809
9분 쯤에 une reine enceinte qui par la fenetre admirait la neige tomber dehors 에서
tomber가 la neige라는 주에어 맞춰 tombe 라고 쓰여야 하는거 아닌가요?
tomber가 la neige라는 주에어 맞춰 tombe 라고 쓰여야 하는거 아닌가요?
voir, regarder, écouter 동사와 같이 지각을 나타내는 동사 다음에는 동사원형이 올 수 있습니다. (~하는 것을 보다, 듣다 등)
ex. J'entends un oiseau chanter. 나는 새가 노래하는 소리를 듣는다.
마찬가지로 해당 문장에서 admirer 동사가 '보다'라는 의미의 지각 동사로 쓰였으므로 동사원형 tomber가 왔습니다.
(밖에 눈이 내리는 것을 바라보고 있었다)
답변이 도움이 되었길 바라며, 회원님의 프랑스어 학습을 응원합니다.
감사합니다!