[프랑스어 중급 문법·작문]관계사 추가 질문 드립니다.
작성자 : 안성*
조회수 : 1,822
바로 관계사 où에 대한 질문 드렸었는데, 추가로 하나 더 여쭙겠습니다 ㅠㅠ
Son mépris des dieux, sa haine de la mort et sa passion pour la vie, lui ont valu ce supplice indicible où tout l’être s’emploie à ne rien achever.
이 문장에서 où는 supplice를 선행사로 받는 관계사로 쓰인 걸로 보이는데, 왜 장소나 시간의 관계사 où가 쓰인 것 인가요. 잘 이해가 되지 않네요.
본문이 시지프 신화 에세이 인데, 여기서 형벌(산 꼭대기에 계속 바위를 올려야 하는것)이긴 한데, 형벌의 장소가 산인 것과 관계가 있다고 생각하기에도 억지인 것 같고,, 잘 이해가 되지 않습니다.
추가로 하나만 더 여쭤보면 , 뒤에 lui 가 간접목적어로 '그에게'로 사용된 것으로 보이는데 위치가 ont valu 앞으로 끌려나온 이유가 뭔가요???
질문이 많아 죄송합니다. 항상 좋은 강의 감사합니다!!
Son mépris des dieux, sa haine de la mort et sa passion pour la vie, lui ont valu ce supplice indicible où tout l’être s’emploie à ne rien achever.
이 문장에서 où는 supplice를 선행사로 받는 관계사로 쓰인 걸로 보이는데, 왜 장소나 시간의 관계사 où가 쓰인 것 인가요. 잘 이해가 되지 않네요.
본문이 시지프 신화 에세이 인데, 여기서 형벌(산 꼭대기에 계속 바위를 올려야 하는것)이긴 한데, 형벌의 장소가 산인 것과 관계가 있다고 생각하기에도 억지인 것 같고,, 잘 이해가 되지 않습니다.
추가로 하나만 더 여쭤보면 , 뒤에 lui 가 간접목적어로 '그에게'로 사용된 것으로 보이는데 위치가 ont valu 앞으로 끌려나온 이유가 뭔가요???
질문이 많아 죄송합니다. 항상 좋은 강의 감사합니다!!
Camus 작품 공부하시는군요!
우선, 확실하다고 말씀드리긴 어렵지만,
관계사 où는 선행사 là를 생략하고 사용하기도 하는데요,
그렇게 문학적 의미를 담아 쓴것이 아닌가 생각합니다.
간목보어대명사 lui의 위치는 복합과거에서 과거분사가 아니라 조동사 앞이 맞습니다.
강의내용에 있으니 순서 다시 한번 확인하세요~!
merci.