[[프랑스어] 한 번에 끝내는 DELF B1 (신유형)]지문을 프랑스어로 옮겨쓰는 중에 몇가지 질문이 생겨서 물어봅니다.
[7강] 작문 1강
작성자 : 강동*
조회수 : 3,039
안녕하세요
교수님께서 말씀하신데로 한국어 지문을 프랑스어로 제가 스스로 써보는 연습을 하던중에 몇가지 질문이 생겨서 질문드립니다.
일단 첫 번째로 3번째 해설( 인터넷 방식의 물건 구매에 대한 단점) 에서 마직막 문장에서 il peut y avoir 와 celui que l'on a vu 부분에서 막혀서 질문드립니다. Il peut avoir une difference는 이해가 되는데 왜 y 가 들어가는지 헷갈립니다. 이게 뭔가를 대신해서 들어간건지 아니면 it을 강조하기 위해 들어간건지 잘 모르겠습니다. 또한 celui que l'on a vu 어째서 l'on 인지 궁금합니다. 이 "l" 이 뭔지 도대체 모르겠습니다 ㅠㅠ. 그리고 이 문장 마지막 부분 au moment de 다음에 무조건 명사가 와야되는지 궁금합니다. au moment de commandant (particpe peresnte) 나 commander 가 오면 안되나요?
마지막으로 television specialisees en tele-achat에서 "specialisees" 가 specialiser의 participe passe 인가요? 그게 맞다면 왜 specilaisant 가 아닌가요?
감사합니다. 너무 잘 듣고 있어요.
교수님께서 말씀하신데로 한국어 지문을 프랑스어로 제가 스스로 써보는 연습을 하던중에 몇가지 질문이 생겨서 질문드립니다.
일단 첫 번째로 3번째 해설( 인터넷 방식의 물건 구매에 대한 단점) 에서 마직막 문장에서 il peut y avoir 와 celui que l'on a vu 부분에서 막혀서 질문드립니다. Il peut avoir une difference는 이해가 되는데 왜 y 가 들어가는지 헷갈립니다. 이게 뭔가를 대신해서 들어간건지 아니면 it을 강조하기 위해 들어간건지 잘 모르겠습니다. 또한 celui que l'on a vu 어째서 l'on 인지 궁금합니다. 이 "l" 이 뭔지 도대체 모르겠습니다 ㅠㅠ. 그리고 이 문장 마지막 부분 au moment de 다음에 무조건 명사가 와야되는지 궁금합니다. au moment de commandant (particpe peresnte) 나 commander 가 오면 안되나요?
마지막으로 television specialisees en tele-achat에서 "specialisees" 가 specialiser의 participe passe 인가요? 그게 맞다면 왜 specilaisant 가 아닌가요?
감사합니다. 너무 잘 듣고 있어요.
원래 y는 앞에 나온 전치사 de를 제외한 나머지 전치사 + 명사(구)가 반복될 때 사용하는 중성대명사인데 il peut y avoir 는 직역을 하면 앞에 있던 그 무엇인가가 -을 가질 수 있다로 해석되지만
숙어로 사용되어 -가 있을 수도 있다로 해석하는데 이형태 그대로 외우는게 좋습니다.
l'on은 qu'on 하면 u와 o 라는 모음이 나란히 오게 되고 발음하기가 어렵기 때문에 l'을 개입시킨 것입니다. 발음상의 이유로 이런것입니다.
au moment de 다음에는 일반적으로 명사(구)가 위치하지만 동사원형이 와도 됩니다.
spécialiser 라는 동사의 과거 분사형태입니다. spécialisant은 현재분사형태입니다.