[[프랑스어] 한 번에 끝내는 DELF B2][독해 3강] 질문이 있습니다.
작성자 : 정수*
조회수 : 8,880
안녕하세요.
독해 3강 강의를 듣다 궁금한 점이 있어 질문 남깁니다.
1번 vrai ou faux 를 맞추는 문제 b번 "André Comte-Sponville avait demandé à son fils de créer un compte Facebook pour lui"에서, Justification이 "Mes enfants avaient créé, sans me consulter, une page Facebook à mon intention"이라고 하셨고 저도 그렇게 썼습니다.
다만 저는 이 문장에서 "sans me consulter"와 "à mon intention" 라는 표현이 동시에 존재해 많이 혼란스러웠습니다.
"sans me consulter"를 보면 상의하지 않았으니 faux인 것 같고, "à mon intention"이라는 표현을 보면 '내 의도대로 했다~'라는 말로 들려 '그럼 아들한테 시켰다는 뜻인가?' 라는 생각이 들어 vrai인것 같았습니다.
한글해석본을 보니 'à mon intention'이 '내 이름으로' 라고 해석되는 것 같던데, 어떻게 그렇게 해석될 수 있나요?
아직도 '내 의도대로' 라고 들려서요.
답변 기다리겠습니다, 감사합니다~!!
독해 3강 강의를 듣다 궁금한 점이 있어 질문 남깁니다.
1번 vrai ou faux 를 맞추는 문제 b번 "André Comte-Sponville avait demandé à son fils de créer un compte Facebook pour lui"에서, Justification이 "Mes enfants avaient créé, sans me consulter, une page Facebook à mon intention"이라고 하셨고 저도 그렇게 썼습니다.
다만 저는 이 문장에서 "sans me consulter"와 "à mon intention" 라는 표현이 동시에 존재해 많이 혼란스러웠습니다.
"sans me consulter"를 보면 상의하지 않았으니 faux인 것 같고, "à mon intention"이라는 표현을 보면 '내 의도대로 했다~'라는 말로 들려 '그럼 아들한테 시켰다는 뜻인가?' 라는 생각이 들어 vrai인것 같았습니다.
한글해석본을 보니 'à mon intention'이 '내 이름으로' 라고 해석되는 것 같던데, 어떻게 그렇게 해석될 수 있나요?
아직도 '내 의도대로' 라고 들려서요.
답변 기다리겠습니다, 감사합니다~!!
원래intention은 의지. 의도, 목적라이고 해석되는 경우가 많습니다. 그런데 인터넷과 관련한 부분에서는 계정이라는 의미로 사용되는 경우가 있죠. 계정이라는 것에는 개인 정보등을 답고 있기 때문에 통틀어서 이름이라고 의역을 한 것입니다.