[귀가 트이는 프랑스어 듣기 (A1-A2)]go독학 프랑스어 교재명과 강의가 없어서 선생님 강의로 질문 올려드리겠습니다!
작성자 : 서성*
조회수 : 5,698
고독학프랑스어가 따로 교재명과 강의가 없어서 선생님 강의로 질문 올려드리겠습니다!
Dialogue 20-02
"Je viens de faire mes bagages"
Je faire de mes bagages라고만 하면 나는 방금 가방을 꾸렷어라고 해석이 되어 있는게 이해가 되지만,
viens가 단어장에 쳐보면 venir가 원형인데 이 단어 뜻은 오다 혹은 (상대방 쪽으로)가다 로 나옵니다.
그래서 "Je faire de mes bagages" 안에 "viens" 이게 대입된게 너무 어색하게 느껴지는데,
직역으로 해석을 어떻게 하는지 와 viens를 어덯게 바라봐야되는지 그냥 책에 해설처럼 방금 이라는 부사로 바라봐야되는지 궁금합니다!!!
Dialogue 20-02
"Je viens de faire mes bagages"
Je faire de mes bagages라고만 하면 나는 방금 가방을 꾸렷어라고 해석이 되어 있는게 이해가 되지만,
viens가 단어장에 쳐보면 venir가 원형인데 이 단어 뜻은 오다 혹은 (상대방 쪽으로)가다 로 나옵니다.
그래서 "Je faire de mes bagages" 안에 "viens" 이게 대입된게 너무 어색하게 느껴지는데,
직역으로 해석을 어떻게 하는지 와 viens를 어덯게 바라봐야되는지 그냥 책에 해설처럼 방금 이라는 부사로 바라봐야되는지 궁금합니다!!!
해당 문장을 이해하기 위해서는 근접과거를 알아야 합니다.
근접과거 형태는 venir de (+동사원형) 이며, 의미는 "방금 동사원형했다" 입니다.
그래서 "나는 방금 가방을 꾸렸다"는 뜻이 됩니다.
je fais mes bagages -> 나는 가방을 꾸린다 (현재)
je faire de mes bagages 는 문법상으로 틀린 문장입니다.
감사합니다.