[술술 말하는 프랑스어 패턴]10강에 대한 질문 입니다.
작성자 : 노영*
조회수 : 3,661
안녕하세요. 질문이 있어 글을 남깁니다.
오늘 저는 10강을 수강했는데요, "ça risque de ~" 문장 예시에 "ça risque de te coûter cher" 에서 어떻게 "te"가 들어갈 수 있는지 궁금해서요. 왜냐하면 coûter 동사가 대명동사가 아니고, 아닐경우의 "te"는 문맥에 따라 너의 혹은 너에게 로 해것이 되어 지는것으로 알고있는데, 문장을 읽어 봐도 이해가 되지 않습니다.
해석을 풀어 생각해볼 때, "ça risque que tu coûte cher" 와 같이 que 를 넣어줘야 된다라고 생각하는데....
제 질문에 있어 이해가 되실지는 잘 모르겠지만.. 혹시 설명 해 주실 수 있으실까요?~..
감사합니다.
오늘 저는 10강을 수강했는데요, "ça risque de ~" 문장 예시에 "ça risque de te coûter cher" 에서 어떻게 "te"가 들어갈 수 있는지 궁금해서요. 왜냐하면 coûter 동사가 대명동사가 아니고, 아닐경우의 "te"는 문맥에 따라 너의 혹은 너에게 로 해것이 되어 지는것으로 알고있는데, 문장을 읽어 봐도 이해가 되지 않습니다.
해석을 풀어 생각해볼 때, "ça risque que tu coûte cher" 와 같이 que 를 넣어줘야 된다라고 생각하는데....
제 질문에 있어 이해가 되실지는 잘 모르겠지만.. 혹시 설명 해 주실 수 있으실까요?~..
감사합니다.
해당 문장에서 te 는 대명동사의 재귀대명사가 아닌 간접목적격 대명사로, "너에게"로 해석하시면 됩니다.
(대명동사의 재귀대명사는 주어와 일치해야 하기 때문에, 주어 ça에 맞는 se가 와야 재귀대명사로 볼 수 있습니다)
ça risque de te coûter cher
직역하면 '그것은 "너에게" 비싼 값이 들 수도 있어. (들 위험이 있어)' (coûter cher 값이 비싸다)
네가 비싼 값을 치르게 될 수도 있어.
que 로 연결하여 tu coûtes cher 로 쓰시는 경우,
'너는 비싸다' 라는 뜻이 됩니다. ex) ça coûte cher 이것은 비싸다
"ça risque que tu coûtes cher"-> 너가(너의 가격이) 비쌀 위험이 있다.
전혀 다른 뜻이 되어버립니다.
아래 표현의 사전적인 뜻을 기억하시면 좀 더 이해하기 수월하실 것 같아요.
coûter cher à qqn
1. (에게) 비용이 많이 들다
2. (에게) 많은 대가[희생]를 치르게 하다
도움이 되셨길 바랍니다.
-Emma 올림